close

I'd rather be lucky than good.

這是電影裡,讓人深思且貫穿全片的一句話。
劇情很簡單,從兩男兩女的四角習題,突而轉變為兩女一男的三角習題。
說實在,我不是頂喜歡看外遇或是背叛的片子,那是在心理層面的,另一種血腥。
Match Point,是網球術語中的賽末點,或許又可譯做決勝點,於是你可以看到中文的片名,多麼容易讓人誤解成這是一齣男女鬥智的愛情喜劇。

也許其中也有鬥智的成分,卻無關征服,而是男主角如何獨自在愛慾之間掙扎,並且最終做出選擇。
這是與命運的鬥智,與社會的鬥智。
組起獵槍,上膛,向著無關的獨居婦人,開槍,而後蓄意的毀壞了其住居,將珠寶塞進口袋。
最後一個步驟,喚著那你曾愛過,或者是慾望過的女人,喚著她的名字,讓她以為你要告訴她一個通往幸福的好消息───然後毫不猶豫的開槍。

他甚至沒有做任何的防護,沒有堅不可破的完美不在場證明,沒有可供嫁禍的特定人選,沒有證據顯示自己和受害人之間的乾淨關係。
沒有沒有,什麼能夠逃避法網的確定手段,都沒有。
他甚至使用了岳家的步槍,甚至沒有清楚交代預備的行蹤,連拋棄珠寶的手法都如此拙劣,只是純粹的拋出,丟進泰唔士河。

「鐺。」拋出的戒指撞擊了欄杆,反彈在岸邊的地上。

他甚至沒有檢查,是不是所有的證據,都妥適的流落埋藏。

看多了推理小說,我們在心中悄悄的推衍架構起接續的劇情。只要稍加的追查,水落石出是必然的唯一。DNA、戒上的指紋、甚至是槍枝火藥的檢驗……所有的間接、直接證據,最後只會導向一個我們想像中的必然。

這真是個笨方法。在看電影的時候我想著。
何必血染自己的雙手呢?事情難道沒有其他可供選擇的餘地?
但是他沒有思考也不願去選擇,是的,這一切的一切,只是為了鋪陳出劇情最後的結局。

後來的過程都令人發噱,連警探知道所有的過程,都是因為「夢到的」。
而結局,當然沒有普遍電影中大快人心的惡者受懲的句點。善惡終有報,是麼?在這齣電影裡,你看不到你以為的結局。

片開頭都說了,I'd rather be lucky than good。

好心並不重要,運氣才能主宰一切。

男女主角原本的出生背景,相似的如同雙胞胎。一樣的缺乏背景,一樣的遇上富家子弟,但接下來的情節卻來了個大逆轉。原本順遂的諾拉被輕易的拋棄,老是無法通過試鏡……克理斯卻一路順利的娶了嬌妻,事業成功,還與女主角迸出火花……運氣像頑童,玩弄並且掌握了一切。

是了,其實這齣片,重點就是運氣主宰人生。
不過只為了這個點,似乎也過於薄弱了,以此構成一部片……我覺得不夠豐富。彷彿那些情節,都只為了男主角的運氣存在,只是為了鋪陳這個充滿了運氣的結局而已。
觀後,我們只能沉默著。帶著一點令人發噱,悶悶的沉默著。
也許伍迪艾倫基本上就不是個什麼有道德觀念的人───這可以從他的生平事蹟窺知一二───更也許,這就是他們所說的,伍迪艾倫式的黑色幽默,所以結局劇情偏向男主角也是很正常的吧。不,我想說的重點不是在於性別,不在於男或女的差別,而是,顛覆了道德社會對於外遇的譴責。

這是個結果論的社會。於是男主角拋出的戒指,雖然沒有過了河邊欄杆構成的網,卻仍舊贏了這場比賽。
而運氣,或許在現實中,實在遠比道德或是其他的美德來的實在,但是現實中,真的,真的能這樣保有或順遂的流靠於運氣嗎?沒有人知道。
知道的那些人,也從不說,也許他們也同於男主角般,獨自守著那些不可說的秘密。

“The man who said 'I'd rather be lucky than good’ saw deeply into life. People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck. It's scary to think so much is out of one's control. There are moments in a match when the ball hits the top of the net and for a split second it can either go forward or fall back. With a little luck, it goes forward and you win…or maybe it doesn’t, and you lose.”

安知你所倚靠的,是你的運氣,還是他的運氣?

命運的洪流啊,這次祢向著哪邊呢?






arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ccyrain 的頭像
    ccyrain

    ccyrain

    ccyrain 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()